Tłumaczenia pisemne z i na język niemiecki
W zależności od potrzeb Klienta wykonywane są z języka niemieckiego lub na język niemiecki tłumaczenia uwierzytelnione i zwykłe wszelkiego rodzaju dokumentów i tekstów. Do nich należą m. in.:
- Świadectwa szkolne, dyplomy ukończenia szkół wyższych, zaświadczenia o ukończeniu kursów specjalistycznych
Tłumaczenie tych dokumentów przez tłumacza przysięgłego jest niezbędne w celu podjęcia dalszej edukacji, zatrudnienia bądź wykazania się szczególnymi uprawnieniami lub umiejętnościami w kraju innym od kraju ich wydania. Aby tłumaczenie zostało zaakceptowane przez daną instytucję, należy przedłożyć je w formie uwierzytelnionej (jako „tłumaczenie przysięgłe”). Ponieważ uznanie dyplomu o ukończeniu kształcenia zależy również od jakości tłumaczenia, przekładu tych dokumentów zawsze wykonujemy z dbałością o zachowanie terminologii właściwej dla danej branży oraz zachowaniem układu graficznego tłumaczonego dokumentu, a także poprawności językowej. Dzięki temu wszyscy nasi Klienci pomyślnie przeszli proces rekrutacji w kraju docelowym i mogą realizować swoje ambicje zawodowe w Polsce lub zagranicą. - Zaświadczenie o niekaralności.
Tłumaczenie tego dokumentu wymagane jest przede wszystkim przez przyszłego pracodawcę. W celu uzyskania takiego zaświadczenia należy złożyć odpowiedni wniosek o udzielenie informacji o osobie w danym sądzie okręgowym. W przypadku uzupełniania formularza w sposób odręczny zalecamy uczynić to możliwie czytelnie, aby tłumacz mógł właściwie odczytać i umieścić w tłumaczeniu właściwe dane niezawierające omyłek. Zamówienie na usługę tłumaczenia Zaświadczenia o niekaralności można również złożyć online przesyłając skan dokumentu. - wypisy z KRS, zaświadczenia o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej i inne związane z działalnością gospodarczą,
- akty urodzeń, śmierci, zawarcia związku małżeńskiego, zaświadczenia o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa,
- umowy cywilno-prawne,
- akty notarialne,
- dokumenty potrzebne do rejestracji sprowadzonych samochodów z Niemiec Austrii i Szwajcarii,
- korespondencja urzędowa, handlowa i prywatna,
- dokumentacja bankowa,
- dokumentacja medyczna,
- dokumentacja urzędowa,
- dokumenty wydawane przez kancelarie parafialne,
- dokumenty związane z księgowością (PIT-y, rozliczenia wynagrodzenia, audyty finansowe etc.),
- curriculum vitae i inne dokumenty aplikacyjne,
- strony www, foldery itp.,
- i inne.
Tłumaczenia ustne z i na język niemiecki
W sytuacjach wymagających obecności tłumacza:
- w urzędach,
- podczas czynności prawnych w kancelariach notarialnych,
- podczas spotkań biznesowych,
- podczas spotkań prywatnych,
- rozmowy telefoniczne.